拓展阅读-儿童故事

拓展阅读

豌豆上的公主

[ 丹麦 ] 安徒生著 叶君健译

从前有一位王子,他想找一位公主结婚;但是她必须是一位真正的公主。 所以他就走遍了全世界,要想寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方, 他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真 正的公主。她们总是有些地方不大对头。结果,他只好回家,心中很不快活, 因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。

有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣电,在打雷,在下着 大雨。这真有点使人害怕!这时,有人在敲着城门。老国王就走过去开门。

站在城门外的是一位公主。可是阿,天啦!经过了风吹雨打之后,她的样 子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服向下面流,流进鞋尖,又从脚跟流出 来。她说她是一个真正的公主。

“是的,这点我们马上就可以考查出来。”老皇后心里想,可是她什么也没有说。她走进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。

这位公主夜里就睡在这些东西上面。

早晨大家问她昨晚睡得怎样。

“啊,不舒服极了!”公主说,“我差不多整夜没有合上眼!天晓得我床上 有件什么东西?有一粒很硬的东西硌着我,弄得我全身发青发紫,这真怕人!”

现在大家就看出来了,她是一位真正的公主,因为压在这二十床垫子和 二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以 外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。

因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得到了一位真正的公主。 这粒豌豆因此也就送进了博物馆。如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以 在那儿看到它呢。

请注意,这是一个真的故事。


青蛙卖泥塘

季颖

青蛙住在烂泥塘里。他觉得这儿不怎么样,想把泥塘卖掉,换几个钱搬到城里住。

于是青蛙在泥塘边竖起一块牌子,写上:“卖泥塘!”

“卖泥塘嘞,卖泥塘!”青蛙站在牌子下大声吆喝起来。

一头老牛走过来。它看了看泥塘说:“这个水坑坑嘛,在里边打打滚倒挺舒服。不过,要是周围有些草就更好了。”

老牛不想买泥塘,走了。

青蛙想,要是在泥塘周围种些草,就能卖出去了。于是他就去采集草籽,播撤在泥塘周围的地上。

到了春天,泥塘周围长出了绿莹莹的小草。青蛙又站在牌子下面,大声吆喝起来:“卖泥塘嘞,卖泥塘!

一只野鸭飞来了,它看了看泥塘说:“这地方好是好,就是塘里的水太少了。”

野鸭没有买泥塘,飞走了。

青蛙想,要是能往泥塘里引些水,就能卖出去了。于是他跑到周围的山里 找到泉水,又砍倒了竹子,把竹子破开,一根一根接成水管,用它们把水引到 泥塘里来。

等泥塘里灌足了水以后,青蛙又站在牌子下,大声吆喝起来:“卖泥塘嘞, 卖泥塘!”可是泥塘还是没有卖出去。

小鸟飞来说,这里缺点儿树;蝴蝶飞来说,这里缺点儿花;小兔跑来说, 这里还缺条路;小猴跑来说,这儿应该盖所房子;小狐狸说……每次听了小动 物的话,青蛙都想:对!对!要是那样的话,泥塘准能卖出去。于是就照着它 们的话去做,栽了树、种了花、修了路,还在泥塘旁边盖了房子。

“卖泥塘嘞,卖泥塘!”有一天,青蛙又站在牌子下吆喝起来,“多好的地 方!有树、有花、有草、有水塘。你可以看蝴蝶在花丛中飞舞,听小鸟在树上唱歌。你可以在水里尽情游泳,躺在草地上晒太阳。这儿还有道路通到城里……”说到这里,青蛙突然愣住了,它想,这么好的地方,自己住挺好的,为什么要卖掉呢?

于是青蛙不再卖泥塘了。


风给男孩一朵云

[ 叙利亚 ] 萨利姆著 韦苇 译

有个叫沙缪尔的男孩,他仰头看了看天空,见一朵乌云正朝东方跑去,风在后面撵它。

“风啊,风啊,给我一朵云吧!”沙缪尔大声叫喊着。

“可以,不过,你得唱支歌给我听!”

沙缪尔唱起来,唱得又真诚,又优美,又动听。风感动了。说:“你唱得真好听,我就送你一朵云吧。

“我想让它住在我的房间里。”沙缪尔低声说。

风微微一笑,把一朵乌云轻轻往下推了推,那朵乌云就从窗户飞进了男孩的房间。

“谢谢你,好心的风!”沙缪尔高兴地说了一声,就连忙把自己的窗户关上。

乌云觉察到自己被关闭在一个狭小的房间里,不高兴了,它叫起来:“这是 什么地方,到底发生了什么事?

“我是一个喜欢云朵的男孩。”沙缪尔回答说。

乌云不吭声,它悲伤地蜷缩在天花板的一个角落里。

“你怎么啦?为什么不说话?”沙缪尔不解地问,“飞吧,变吧,变成一只 小小的白帆船!”

“我不能!”

“那就随便变个什么吧!大象、小鱼,或者其他什么稀罕的东西,都行。”

“我失去了自由,就什么奇迹都创造不了了。”

“我该怎么办呢?我可不愿意让你这样怏怏的不快乐啊!”

“请打开小窗,放我走吧!”

“可是,我希望你留在我身边。”

云朵没有说话,它只是蜷缩在天花板的一个角落里,沉默着。

“我有一副好嗓子,我可以为你歌唱。”沙缪尔说着弹起琴来,“你一定会 喜欢我的歌声,我有很好的辨音力,你一定会同意留下来同我玩的。” 乌云听着沙缪尔的歌声,想起它过去看到过的一条小河,在田野间粼粼地 闪着波光。

“不错,你有一副美妙的歌喉,你是一个善良的孩子。”云朵说。

“这么说,你愿意留下来啦?”

“瞧你说的,我还是请求你放我走。”

             “我不明白,你为什么口口声声说要走呢?”

“大海生下我,就把我抛向天空,它对我说:‘飞吧,飞到东方去,那里开 满咖啡花的田野正干涸得不行,飞到那里去,去下一阵雨吧!’因此,我才往 这边飞的。”

“要是你不飞过去呢?”

“那么那片土地就会缺水,小小的秧苗就会旱得枯死,农人就没有收成了。” 沙缪尔听了云的话,好像听到了从很远很远的地方传来秧苗被干旱折磨得 不堪痛苦的呻吟声。他有很好的辨音力。他立刻跑到窗前,把窗户“哗啦”一 下打开。

云飞了出去,越飞越高,一头钻进了蓝空,变成了一只带白帆的小船。沙 缪尔拍起巴掌来。

云笑了,它再一次飞下来。这次,它变成一个漂亮的小姑娘,它朝沙缪尔 莞尔俏笑着,挥手告别。

沙缪尔站在那里,不停地挥手,直到云在地平线上消失……


会打喷嚏的帽子

蔺力

魔术团里,有一位老爷爷。老爷爷有一顶奇怪的帽子。他朝帽子里吹一口 气,里面就会变出许多好吃的东西,有糖果、蛋糕,还有苹果 ......

“嗨!把这顶奇怪的帽子偷来,该有多好!”这话谁说的?嗯,是几只耗子 说的。晚上它们就溜到老爷爷家里去了。

老爷爷正在睡觉呢,那顶奇怪的帽子,没放在柜子里,也没放在箱子里。 在哪儿呢?就盖在老爷爷的脸上。

“好哇,我看还是叫小耗子去偷最合适,他个子小,脚步又轻。”大耗子挤 挤眼睛说。

“吱……”小耗子害怕得尖叫起来,“我不去!我怕呼噜,你们没有听见, 奇怪的帽子里藏着一个呼噜,它叫起来,地板、窗户都会动的,吓人!”

可不是,老爷爷在打呼噜,呼噜呼噜,像打雷似的。大耗子叫黑耗子去偷, 黑耗子不敢,叫灰耗子去,灰耗子也不敢;反正叫谁去,谁都说“不敢”。

大耗子生气了,摸摸长胡子说:

“好啦!好啦!都是胆小鬼,你们不去,我去。等会儿,我偷了帽子,变 出许多好吃的东西来,你们可别流口水。”

话是这么说,其实呀,大耗子心里也挺害怕的,它一步一抬头,防着帽子 里那个呼噜突然钻出来咬它。也真巧,他刚走到老爷爷床前的时候,呼噜不响 了。这下,大耗子可得意了,原来呼噜怕我呀!他轻轻一跳,跳上了床,爬到 老爷爷的枕头边,用尖鼻子闻了闻那顶帽子,啧啧,好香哟,有糖果的味儿、 蛋糕的味儿……快!它把尾巴伸到帽子底下去,想用尾巴把帽子顶起来…… 咦,这是怎么啦?尾巴伸到一个小窟窿里去了……哎呀,什么小窟窿,是老爷 爷的鼻孔哪!

“阿嚏——”老爷爷觉得鼻孔痒痒的,打了个大大的喷嚏,吓得大耗子连滚 带爬,一口气跑到门口,对他的伙伴说:“快跑,快跑!”

耗子们闹不清是怎么回事,跟着它跑哇,跑出好远,才停下来。它们问大 耗子:“这是怎么回事呀?你偷来的帽子呢?”

大耗子说:“帽子里藏着一个阿嚏,这个阿嚏可比呼噜厉害多了。你一碰 它,它就轰你一炮,要不是我跑得快,差点儿给炸死了。”


听鱼说话

[ 美国 ] 海·格里费什著 韦苇 译

琼儿的外公是个非常有趣的人。他爱钓鱼。

琼儿看外公把蚯蚓挂上钓钩,就说:“蚯蚓不疼吗?”

“我来问问它。”外公把蚯蚓拿到面前,对它说:“你挂在钩上,受得了吗?”

接着,外公把蚯蚓搁到耳朵边听了听,然后对外孙女说:“它说,没事儿, 它说它最喜欢钓鱼了。”

琼儿不相信外公说的,非要自己亲耳听一听。她把蚯蚓放到耳朵边听了听, 说:“蚯蚓什么也没说呀。”

“它跟你还不熟呢。蚯蚓的心思我知道,它是急着要下水去钓鱼了。”外公 说着就把钓钩往前一抛,蚯蚓立刻沉到水里去了。不一会儿,外公钓上来一条 鱼。接着,外公把钓钩给外孙女,让她也碰碰运气。

琼儿学着外公的样子,把钓钩抛进了水里。没多久,她也钓到了一条鱼, 是一条小鱼。小鱼躺在岸边草地上,小嘴一张一张的。琼儿看着有些不忍心 了。

“小鱼好像在说什么。”琼儿说。

“是的,鱼儿真的像是在说话哩。”外公说着,拿到耳边听了听,说:“小鱼 说‘拿我做汤,一样很鲜的’。”

“我要自己来听。”琼儿说。

“你能听懂鱼话吗?”外公问。

“试试看吧。”琼儿说着,把鱼搁到耳朵边听了一下,说:“小鱼说:‘我还 小呢,放我回水里去吧!’”

外公又惊又喜,说:“你说的是真话吗?”

“一点不假。”琼儿说。

“那好,你就把它放回去吧。”外公说。

琼儿把小鱼轻轻放回了水里,看着它尾巴一摇一摇地游远了。

外公又把钓钩抛进了水里,又钓起鱼来。他边钓边说:“我还从来没见过,学听鱼话竟有像你学得这样快的。一学就会了。”

“下一回,我要学听蚯蚓说话,准也能一听就会。”琼儿说。


煎饼帽子

[ 英国 ] 凯瑟琳 著 韦苇 译

迈克喜欢吃煎饼。妈妈摊煎饼的时候,他就站在一旁看。他见妈妈用面粉、 鸡蛋、盐和水搅成糊糊,然后往平底锅里搁些油;等油烧熟了,烧烫了,就往 锅里倒些搅好的糊糊,倒得均均匀匀的。不一会儿,煎饼的一面烧成了金黄 色,妈妈就握起锅把儿,手腕使劲用力一抖,煎饼在空中翻了个跟头,落下时 再用锅接住。过一会儿,另一面也烤黄了,一片又香又好吃的煎饼就做成了。 迈克觉得摊煎饼又新鲜又好玩,就让妈妈给他也试一试。

“你要小心,可不像看起来那么容易哟。”妈妈提醒说。

迈克用双手抓住锅把儿,也学妈妈的样子,用劲把煎饼抛向空中。怪了, 怎么煎饼没有落下来?抬头一看,哟,煎饼贴在天花板上哩。正在这时候,煎 饼又落了下来,啪的一声,扣到了他的头上。

“这下可好,你有一顶煎饼帽子了。”妈妈说。

迈克不甘心失败。他又试了一次。这次抛向空中的煎饼正好落进了锅里。 他做成了第一张煎饼。

“你成功了。”妈妈高兴地说。


六个娃娃七个坑

[ 捷克 ] 艾·彼齐什卡 著 韦苇 译

一个大热天,七个小男孩由符兰齐克领头,来到河边。他们在沙滩上修道、 筑碉堡。玩厌了,就扑嗵扑嗵往河里一跳。

他们在河里游呀,叫呀,白花花的水沫溅成一片。符兰齐克看了看伙伴, 一个个点起数来:“一、二、三……”

他点了几遍,都只数出六个来。他着慌地叫开了:“喂!有谁淹进水里了? 我们来的时候有七个,可现在只有六个了!”

孩子们慌起来,也都点开了数儿。“六个!只有六个!”他们一个跟着一个 叫起来。

他们有的用树枝在河里捞;有的扎猛子到河里去摸,大叫大嚷,乱做一团。

符兰齐克在水里摸到个东西,就哇哇叫开了:“在这儿呐!我抓住他啦!”

“抓牢他,别松手!”大伙儿拼命叫着,向符兰齐克游去。这时符兰齐克从 水里拖出一只破皮靴。

“唉,这可怎么办呢?”孩子们急得呜哇呜哇哭起来。

河边有个打鱼的老伯,他看见了孩子们的慌乱,听见了孩子们的惊叫,就 对他们说:“你们快上岸来。每个人在沙滩上坐个坑,再点个数儿。”

孩子们听了打鱼老伯的话,都到沙滩上坐了个坑。符兰齐克点了点坑:“七 个!不多不少,七个。”这时孩子们都乐了,欢喜得又蹦又跳。就这样,六个 孩子一屁股坐出了七个坑。


云端掉下一只烤鸡

[ 法国 ] 艾斯库迪叶 著 韦苇 译

小约翰的家住在很高很高的高楼上。那楼真是特别高,我们从地上看顶端, 那顶端就像伸进了云彩里。

大楼里有一座电梯,禁止小孩单独进去。

一天,小约翰同爸爸买了东西回来,在楼下大门口遇到一位邻居,爸爸就 同那位邻居老先生聊起天来。他们的话很多,天聊得很长。

小约翰提着菜篮站在电梯门口等爸爸。

小约翰等爸爸,等了很久很久。他终于忍不住了。他抬手按了电梯的电钮。 门开了。他独自进了电梯。

可怜的小约翰,他的个子是这么矮小!而到他家的电钮却在最高的地方, 所以他无论怎样踮起脚尖,还是按不到它。

怎么办呢?小约翰想:“我先尽力按到最高的钮,再爬楼梯上去吧 !”

电梯缓缓上升,到达后,门自动开了。

小约翰提着菜篮子走了出来。四周一片漆黑。他摸着找电灯开关,但是到 处都摸遍了,却怎么也找不到。他很害怕。他摸索着,沿楼梯往上走。一层又 一层,他不知道爬了多少层。到了不再有楼梯的时候,一道门挡住了他的去 路。

小约翰打开这道门,发现他已经到了顶楼。他高兴地跑来跑去,仔细看着 这层被云彩围绕着的顶楼。

玩得累了,他该下楼了。

可是大门已经牢牢关住了,糟糕!他被困在顶楼上了。他急得快哭出来 了!这时他看到自己脚旁的菜篮。他想到了一个好办法。

小约翰把菜篮里的东西统统掏出来,有五根香蕉、妈妈的新抹布、爸爸的 围裙、姐姐的毛线团,还有晚餐时要吃的烤鸡。

他用姐姐的毛线把烤鸡绑住,然后往楼下吊。

烤鸡经过大楼的每一个住户的窗前,越落越低,直到地面。

大门前,小约翰的爸爸还在聊天!老先生抬起头,吃了一惊,说:“有只烤 鸡从云端掉下来了 !”

爸爸赶紧抬头看,果然有只鸡。天哪!这一定是小约翰的发明!爸爸立刻 搭上电梯,赶到顶楼,果然发现小约翰在拿毛线吊东西!

地面上的老先生眼看着那只烤鸡又被吊了上去,然后消失在云端里。

爸爸把吓坏了的小约翰抱起来抱回家他们回到家里同妈妈姐姐一 起享用烤鸡大餐小约翰这时才觉得自己的肚子已经很饿了