南陵别儿童入京

南陵[1]别儿童入京

(唐)李白

【导读】

李白素有远大的抱负,但在很长时间里都没有得到实现的机会。公元742年(天宝元年),已经四十二岁的李白得到唐玄宗召他入京的诏书。他异常兴奋,满以为实现政治理想的时机到了,立刻回到南陵家中,与儿女告别,并写下了这首激情洋溢的七言古诗,诗中毫不掩饰其喜悦之情。

【原文】

白酒[2]新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。

呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑[3]牵人衣。

高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉[4]

游说[5]万乘[6]苦不早[7],著鞭跨马涉远道。

会稽愚妇轻买臣[8],余亦辞家西入秦[9]

仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人[10]

【注释】

[1]南陵:一说在东鲁,曲阜县南有陵城村,人称南陵;一说在今安徽省南陵县。

[2]白酒:古代酒分清酒、白酒两种。见《礼记·内则》。《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢《魏略》:"太祖时禁酒,而人窃饮之。故难言酒,以白酒为贤人,清酒为圣人。"

[3]嬉笑:欢笑;戏乐。《魏书·崔光传》:"远存瞩眺,周见山河,因其所眄,增发嬉笑。"

[4]起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。

[5]游说$2shuì$3:战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。

[6]万乘$2shèng$3:君主。周朝制度,天子地方千里,车万乘。后来称皇帝为万乘。

[7]苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。

[8]会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。买臣:即朱买臣,西汉会稽郡吴$2今江苏省苏州市境内$3人。

[9]西入秦:即从南陵动身西行到长安去。秦:指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。

[10]蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。蓬、蒿:都是草本植物,这里借指草野民间。

【译文】

白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。

喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的布衣。

放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光辉。

游说万乘之君已苦于时间不早,快马加鞭奋起直追开始奔远道。

会稽愚妇看不起贫穷的朱买臣,如今我也辞家去长安而西入秦。

仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?

【赏析】

这首诗因为描写了李白生活中的一件大事,对了解李白的生活经历和思想感情具有特殊的意义。正因为诗人自负甚高,其后的失望也就越大。此诗在艺术表现上也有其特点,诗善于在叙事中抒情。诗人描写从归家到离家,有头有尾,全篇用的是直陈其事的赋体,又兼采比兴有正面描写,又有烘托。通过匠心独运一层层把感情推向顶点,最后喷发而出,全诗跌宕多姿,把感情表现得真挚而鲜明。