关山月[1]
[宋]陆游
【导读】
宋孝宗隆兴元年(1163)宋军在符离大败之后,十一月,孝宗诏集廷臣,权衡与金国议和的得失,后达成和议。到了孝宗淳熙四年(1177),此时距当年下诏议和已十五年了,南宋朝廷不思恢复,沉浸在苟安的和平里,陆游感伤时事写下此诗。
【原文】
和戎诏[2]下十五年,将军不战空临边[3]。
朱门[4]沉沉[5]按歌舞[6],厩马[7]肥死[8]弓断弦。
戍楼[9]刁斗[10]催落月,三十从军今白发。
笛里[11]谁知壮士[12]心,沙头[13]空照征人[14]骨。
中原[15]干戈[16]古亦闻,岂有逆胡传子孙[17]!
遗民[18]忍死[19]望恢复[20],几处今宵垂泪痕。
【注释】
[1]关山月:汉乐府古题,属横吹曲。内容多写戍边军士月夜思乡及与家人离别相思之情。
[2]和戎诏:与金议和的诏书。戎,古时对西边民族的贬称。
[3]空临边:徒然地驻守在边疆。边,边疆,边境。
[4]朱门:这里指达官贵人的宅第。
[5]沉沉:深沉的样子。
[6]按歌舞:按着节拍唱歌跳舞。
[7]厩马:养在马房里的马。
[8]肥死:马棚里的马不用,渐渐死去。
[9]戍楼:边塞上守卫警戒的岗楼。
[10]刁斗:军用铜锅,可以做饭,也可作报时打更的器具。
[11]笛里:指以笛吹奏的曲调声。
[12]壮士:指守卫边疆的战士。
[13]沙头:边塞沙漠之地。
[14]征人:出征戍守边塞的战士。
[15]中原:指沦陷在金人手中的淮河以北地区。
[16]干戈:古代的兵器,这里代指战争。
[17]逆胡传子孙:指金人长期占领中原。金自太宗完颜晟进占中原,至此时已有四世,故云传子孙。逆胡,指金人。
[18]遗民:沦陷区的老百姓。
[19]忍死:忍受屈辱、不死以待。
[20]恢复:收复故土。
【译文】
与金议和的诏书已发布十五年,可笑将军们不战只是空来防边。
豪门府第终日沉溺于宴乐歌舞,可叹战马肥死厩房弓箭断了弦。
边疆戍楼的刁斗声声催下落月,可怜战士三十从军今日已白发。
羌笛幽怨可谁能理解战士的心?月色凄凉空照沙场战士的遗骨。
中原大地古来战争不断地发生,而今只能让逆胡在此传子生孙?
遗民忍死偷生盼望着失地收复,今夜不知有多少人流泪望月轮!
【赏析】
全诗每四句分为一个层次,三个层次分别选取同一月夜下三种人物的不同境遇和态度。一边是豪门贵宅中的文武官员,莺歌燕舞,不思复国;一边是戍边战士,百无聊赖,报国无门;一边是中原遗民,忍辱含诟,泪眼模糊,盼望统一。这三个场景构成了三幅对比鲜明的图画,痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤国难的态度,表现了爱国将士报国无门的苦闷以及中原百姓切望恢复的愿望,体现了诗人忧国忧民、渴望统一的爱国情怀。